{"id":2740,"date":"2022-03-20T15:46:57","date_gmt":"2022-03-20T15:46:57","guid":{"rendered":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/?p=2740"},"modified":"2022-07-15T09:54:17","modified_gmt":"2022-07-15T09:54:17","slug":"el-rito-de-amor-de-las-pajaras-por-roxana-miranda-rupailaf","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/2022\/03\/20\/el-rito-de-amor-de-las-pajaras-por-roxana-miranda-rupailaf\/","title":{"rendered":"\u00abEL RITO DE AMOR DE LAS P\u00c1JARAS\u00bb. Por Roxana Miranda Rupailaf"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"2740\" class=\"elementor elementor-2740\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-dc87d04 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"dc87d04\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-4a3ef09\" data-id=\"4a3ef09\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-c63372a elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"c63372a\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>P\u00e1jaralengua de Camila Albertazzo es tal como lo afirma el t\u00edtulo: un viaje de p\u00e1jara en busca de un lenguaje propio, de una lengua nido. La b\u00fasqueda de la casa tiene que ver con la b\u00fasqueda de una lengua, de un decirse, pronunciarse, hacerse sobre el mundo. El cuerpo-mujer-p\u00e1jara como primer territorio, cartograf\u00eda de lo \u00edntimo.<\/p>\n<p>La identidad territorial, con sus paisajes y relatos orales, funciona en <em>P\u00e1jaralengua<\/em> como un espejo de la relaci\u00f3n que existe entre el afuera y el adentro, pues el libro va constantemente urdiendo su vestido a trav\u00e9s de los elementos naturales del entorno. Elementos que no son pasivos, pues tienen vida y espiritualidad propia: \u00abLas rocas tienen memoria\/ Se acuerdan de las huellas dactilares\/ de minero\u00bb (20). En la cultura mapuche, a esta espiritualidad se le denomina <em>ngen<\/em>, podr\u00edamos decir, que m\u00e1s all\u00e1 de ser una personificaci\u00f3n, estas im\u00e1genes se relacionan con la comprensi\u00f3n de las cosmovisiones ind\u00edgenas que habitan en el territorio y de las cuales la autora es una asidua conocedora.<\/p>\n<p>Destaco, del libro, la hibridez de esta lengua-p\u00e1jara que oscila entre los lenguajes ind\u00edgenas propios, como el <em>kak\u00e1n<\/em>, de los territorios en los cuales se mueve y las preciosas palabras del castellano que simulan piedras, minerales del norte de Chile.<\/p>\n<p><em>P\u00e1jaralengua<\/em> busca, escarba las palabras, una a una, en la inmensidad de los valles.<\/p>\n<p>La marca de g\u00e9nero, es importante para la voz po\u00e9tica, construirse p\u00e1jara y lengua, a la vez, nos anticipa la influencia de otras \u00abp\u00e1jaraslenguas\u00bb como lo son las m\u00faltiples referencias a escritoras mujeres que nos refiere el texto, porque el lenguaje se construye en tejido con otros\/otras. Las referencias a autoras latinoamericanas es de suma importancia, porque re significa relatos ancestrales, por medio, de lecturas actualizadas, montando y desmontando los lugares de enunciaci\u00f3n.<\/p>\n<p>El misticismo, el sincretismo religioso, la hermosa influencia mistraliana y el erotismo, se hacen presentes en el camino, un camino que se arma y desarma al antojo de qui\u00e9n escribe y con la lucidez de qui\u00e9n quiere descifrar los mapas del retorno a la memoria. Es solo que como Ulises en <em>La Odisea<\/em>, ya no es la misma quien regresa al nido; porque la lengua est\u00e1 activa, nuestro lenguajear es un constante vuelo, y tal como lo hacen las p\u00e1jaras, emigra, cambia el plumaje, viaja.<\/p>\n<p><em>P\u00e1jaralengua<\/em> ha aprendido el goce en el viaje, el placer del cuerpo-lenguaje-canto-p\u00e1jara se hace presente a trav\u00e9s de las im\u00e1genes del \u00e9xtasis y del rito de amor que significa ir a buscar la ni\u00f1a que alguna vez fuimos: sanar, querer, quererse a una misma y entregarse como ofrenda al paisaje.<\/p>\n<p>Osorno, 2021<\/p>\n<p><\/p>\n<p><br><\/p><p><b>Poemas de <i>P\u00e1jaralengua<\/i>:<\/b><\/p>\n<p><b><i><br><\/i><\/b><\/p>\n<p><\/p>\n<p><b>TRANSMIGRACI\u00d3N<\/b><\/p>\n<p><b><br><\/b><\/p>\n<p><\/p>\n<p>Estoy arrimada al tambo<\/p>\n<p>Estoy de pie frente a tus minerales<\/p>\n<p>Estoy inm\u00f3vil<\/p>\n<p>voy bebiendo agua en las tacitas<\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; y repito<\/p>\n<p><\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;\/\/esto es en verde agua\/\/<\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;\/\/esto es el cerro de cobre\/\/<\/p>\n<p><\/p>\n<p>he caminado eras,<\/p>\n<p>Antakari<\/p>\n<p><strong>&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;dale paz a esta \u00f1usta triste<\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;inhabitada<\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<p>recorr\u00ed ayllus sin ventanas<\/p>\n<p>dej\u00e9 tambi\u00e9n un rastro viejo<\/p>\n<p>dibujado en las piedras<\/p>\n<p><\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;estoy inm\u00f3vil<\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;ahora<\/p>\n<p><strong>&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; te ruego vengas a mirarme<\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<p>esta noche he calmado mi sed con la lluvia<\/p>\n<p>he desatado los cordones de las a\u00f1a\u00f1ucas<\/p>\n<p>y el pachakuti me ha tra\u00eddo de vuelta<\/p>\n<p><\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Antakari<\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; m\u00edrame<\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; me dueles desde los extremos<\/p>\n<p><br><\/p>\n<p><br><\/p>\n<p><\/p>\n<p><b>INVERSI\u00d3N DEL PACHAKUTI<\/b><\/p>\n<p><b><br><\/b><\/p>\n<p>Tupac Yupanqui est\u00e1 cerca<\/p>\n<p>Francisca <em><span style=\"text-decoration: line-through;\">que no se llama as\u00ed<\/span><\/em> corre despavorida<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Diaguita de barro<\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Abuela<\/p>\n<p>Jarropato<\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Cer\u00e1mica rota<\/p>\n<p>Tumbas profan(iz)adas<\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Derramado el oro de Andacollo<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Nos han bifurcado la lengua<\/p>\n<p><\/p>\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Novolver\u00edamosaserlosmismosmama<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Cristomiraconsuojotuertoelcacer\u00edoenelcerro<\/p>\n<p><br><\/p>\n<p><br><\/p>\n<p><\/p>\n<p><b>\u00c1NIMA CHRISTI<\/b><\/p>\n<p><b><br><\/b><\/p>\n<p><\/p>\n<p>C\u00e1strame<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Kakan quemado y quieto<\/p>\n<p>C\u00e1llate<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Kakan fisura limpia<\/p>\n<p>C\u00f3strame<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Qui\u00e9brame<\/p>\n<p>C\u00farvame<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Kakan callado en piedras<\/p>\n<p>Convi\u00e9rteme&nbsp;<\/p>\n<p><\/p>\n<p>en exilio roto<\/p>\n<p>Cost\u00edllate<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Casi somos enemigos<\/p>\n<p>Prost\u00e9rnate<\/p>\n<p><\/p>\n<p>La bota cae al agua<\/p>\n<p>Pers\u00edgnate<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Invi\u00e9rteme<\/p>\n<p><\/p>\n<p>La polaridad que esconde el reino<\/p>\n<p>Tr\u00edname<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Un \u00faltimo intento vano<\/p>\n<p>Cu\u00e9late<\/p>\n<p><\/p>\n<p>El viento en los pocos dientes<\/p>\n<p>S\u00edlbame<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Suave<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Kakan curandero aquietame<\/p>\n<p>Kakan rito y trino esc\u00edndeme<\/p>\n<p><\/p>\n<p>La ciudad ha partido lejos<\/p>\n<p>Se ven al norte<\/p>\n<p>Algunas rocas iluminadas<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Ac\u00e9rcate<\/p>\n<p><\/p>\n<p>No pudimos recuperarte<\/p>\n<p>Convertida en sal<\/p>\n<p>Cast\u00edgame<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Kakan Lengua p\u00e1jara<\/p>\n<p>M\u00edrate<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Imposibilitada para volar<\/p>\n<p><br><\/p>\n<p><br><\/p>\n<p><br><\/p>\n<p><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-2759\" src=\"https:\/\/revistaextrabismos.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/iMAGEN-1-200x300.jpeg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/revistaextrabismos.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/iMAGEN-1-200x300.jpeg 200w, https:\/\/revistaextrabismos.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/iMAGEN-1-684x1024.jpeg 684w, https:\/\/revistaextrabismos.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/iMAGEN-1-768x1151.jpeg 768w, https:\/\/revistaextrabismos.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/iMAGEN-1-1025x1536.jpeg 1025w, https:\/\/revistaextrabismos.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/iMAGEN-1-1024x1534.jpeg 1024w, https:\/\/revistaextrabismos.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/iMAGEN-1.jpeg 1335w\" sizes=\"(max-width: 200px) 100vw, 200px\" \/><\/p>\n<p class=\"p1\"><b>&nbsp;<\/b><b>Roxana Miranda Rupailaf (Osorno, Chile, 1982)<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\">Es profesora de Lengua Castellana y Comunicaci\u00f3n, Universidad de Los Lagos. Actualmente estudiante del Mag\u00edster de Literatura Hispanoamericana contempor\u00e1nea de la Universidad Austral. Ha publicado el libro<i> Las Tentaciones de Eva<\/i> (editado por el Gobierno Regional de la D\u00e9cima Regi\u00f3n de Chile, 2003). Sus poemas han sido incluidos en las antolog\u00edas <i>Sur Fugitivo<\/i> (Ediciones Jaur\u00eda, 2003); <i>Epu mari ulkantufe ta fachantu\/20 poetas mapuche contempor\u00e1neos<\/i> (Lom Ediciones, 2003); <i>Canto a un prisionero.<\/i> Antolog\u00eda de poetas americanos, homenaje a los presos pol\u00edticos en Turqu\u00eda (editorial de poetas Antiimperialistas de Am\u00e9rica, Ottawa, 2005); <i>Hilando en la memoria<\/i> (Cuarto propio, 2006); <i>Antolog\u00eda mapuche triling\u00fce<\/i>, versiones en mapuchezungun, ingl\u00e9s y espa\u00f1ol (editorial Five Islands Press, Australia, 2007); <i>La memoria iluminada: poes\u00eda mapuche contempor\u00e1ne<\/i>a (Ediciones Maremoto, Espa\u00f1a, 2007);<i> Mujeres en al Arte, Testimonios de Vida de Mujeres de la D\u00e9cima Regi\u00f3n<\/i> (Suralidad Ediciones); <i>Tierra Azul, Antolog\u00eda po\u00e9tica mapuche chileno argentina<\/i>; <i>Muestra po\u00e9tica Riesgo Pa\u00eds 2007<\/i> (Ediciones Alquimia), <i>Seducci\u00f3n de los venenos <\/i>(Lom Ediciones 2008) <i>Shumpall<\/i> ( Pehu\u00e9n ediciones, 2011) y <i>TREWAKO<\/i> (De aire ediciones, 2018)<\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"p1\">\n<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00abP\u00e1jaralengua de Camila Albertazzo ha aprendido el goce en el viaje, el placer del cuerpo-lenguaje-canto-p\u00e1jara se hace presente a trav\u00e9s de las im\u00e1genes del \u00e9xtasis y del rito de amor que significa ir a buscar la ni\u00f1a que alguna vez fuimos: sanar, querer, quererse a una misma y entregarse como ofrenda al paisaje\u00bb.<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":2741,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18,9,1],"tags":[],"class_list":["post-2740","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-home","category-mirada-oblicua","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2740","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2740"}],"version-history":[{"count":42,"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2740\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2786,"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2740\/revisions\/2786"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2741"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2740"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2740"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaextrabismos.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2740"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}